图书介绍

实用翻译教程 修订版2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

实用翻译教程 修订版
  • 刘季春编著 著
  • 出版社: 广州:中山大学出版社
  • ISBN:7306029053
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:429页
  • 文件大小:21MB
  • 文件页数:445页
  • 主题词:英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

实用翻译教程 修订版PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

原理编2

第一章 绪论2

第一节 什么是翻译2

第二节 翻译工作者的修养3

一、良好的英语基础3

二、扎实的汉语功底4

三、懂点翻译理论4

四、一丝不苟、精益求精的精神5

第三节 如何学习翻译8

第二章 翻译的过程13

第一节 理解阶段13

一、双语能力的局限13

二、专业知识的局限14

三、思维与文化差异17

第二节 表达阶段21

一、重视上下文,避免孤立处理词句21

二、从情景出发,摆脱表层结构的束缚25

第三节 校对阶段30

一、校对的内容30

二、校对的方法31

三、商务文本的校对33

练习题45

第三章 翻译的理念49

第一节 严复:信、达、雅49

第二节 傅雷:重神似不重形似51

第三节 许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛56

第四节 亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则67

第五节 尤金·奈达:动态对等69

第六节 操纵学派73

第七节 德国功能翻译学派75

第八节 小结79

进修书目81

技巧编84

第四章 翻译的重要环节之一:措词精当84

第一节 注意词的多义性87

第二节 注意词的语体色彩93

第三节 注意培养语感,提高鉴赏力97

练习题102

第五章 翻译的重要环节之二:活用技巧105

第一节 词量的增减111

一、增词法112

二、减词法117

第二节 词类的转换119

第三节 反面着笔122

一、表达习惯的需要122

二、立场、语气的需要124

练习题128

第六章 翻译的重要环节之三:方法相宜133

第一节 直译法134

第二节 意译法135

第三节 直译与意译的关系136

第四节 直译与意译的条件144

练习题150

实用编154

第七章 外贸信函的特点与翻译154

第一节 格式问题157

第二节 称呼与结尾礼辞问题162

第三节 措辞问题166

一、汉语“请”字的英译166

二、敬辞与谦辞168

三、其他婉转词语的使用172

第四节 摘译问题173

练习题179

第八章 契约语言的特点与翻译183

第一节 程式化183

第二节 准确性188

第三节 严谨性193

一、注意时间的表示法193

二、注意金额、数字的表示法195

三、注意增加限制性词语197

第四节 一致性200

第五节 庄重性206

第六节 简明化214

第七节 小结223

练习题224

第九章 涉外广告的特点与翻译237

第一节 广告标题、口号的句法与修辞特点238

一、巧设问句238

二、使用省略句,诱发联想240

三、使用祈使句,发出召唤241

四、突出利益241

五、利用反论242

六、活用成语、名句或谚语243

七、巧用修辞245

第二节 广告标题、口号的翻译247

一、直译法247

二、意译法249

三、四字结构法251

四、套译法252

第三节 广告标题、口号翻译应注意的问题257

一、广告标题或口号的翻译贵在创新,切忌步人后尘257

二、广告标题或口号的翻译应注意中英广告语的不同特点257

三、广告标题或口号的翻译可采用更为灵活的方法259

第四节 商标的特点与翻译259

一、商标的特点259

二、商标的翻译263

三、商标翻译应注意的事项269

第五节 广告正文的特点与翻译270

第六节 广告正文汉译英存在的问题277

练习题279

第十章 对外宣传的问题与对策284

第一节 问题产生的原因285

一、人们对翻译的普遍误解与译者的急功近利285

二、翻译教学的观念滞后289

第二节 解决问题的对策294

一、增加翻译的伦理教育294

二、培养多元的翻译观298

三、增强跨文化意识,做到对外宣传内外有别302

第三节 小结307

练习题330

第十一章 涉外文书常用词语的翻译340

第一节 be interested in340

第二节 (be) subject to341

第三节 responsible for/responsibility与liable for/liability344

第四节 abide by/comply with;according to/in line with/in accordance with347

第五节 against348

第六节 offer,quote/quotation,bid350

第七节 if,in case及其他352

第八节 shall及其他354

练习题358

第十二章 企业名称的翻译360

第一节 英语企业名称的汉译360

第二节 汉语企业名称的英译362

一、“公司”的译法363

二、“总公司”的译法366

三、“分公司”的译法368

四、其他各类“公司”和“厂”的译法371

第三节 小结372

附录一 英语常用公示语例解374

附录二 补充练习材料394

附录三 各章练习参考答案411

主要参考文献423

热门推荐