图书介绍

《红楼梦》在德国的传播与翻译2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

《红楼梦》在德国的传播与翻译
  • 姚军玲著 著
  • 出版社: 郑州:大象出版社
  • ISBN:9787534792366
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:258页
  • 文件大小:95MB
  • 文件页数:295页
  • 主题词:《红楼梦》-德语-文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

《红楼梦》在德国的传播与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 十年成一书1

第一章 《红楼梦》在德国的流播(1829—2010)9

第一节 《红楼梦》在19世纪德国的译介11

第二节 《红楼梦》在20世纪德国的译介22

第三节 《红楼梦》在21世纪德国的译介42

第二章 《红楼梦》的德文翻译50

第一节 从文化角度研究翻译53

第二节 昙花一现的编译56

第三节 褒贬不一的节译65

第四节 待人评说的全译87

第三章 德文译本比较研究例释139

第一节 诗词翻译比较研究141

第二节 人名翻译研究155

第三节 翻译中的注释研究161

第四节 拼音方案的优劣164

第五节 忌讳词的翻译170

第六节 三种译本比较176

第四章 关于《红楼梦》的德文博士论文181

第一节 陈铨:《德语中的中国文学》182

第二节 海因里希·埃格特:《〈红楼梦〉的产生历史》184

第三节 常朋:《中国小说的欧洲化和现代化——库恩(1884—1961)译作研究》185

第四节 姚彤:《文学的多样性:歌德的〈亲和力〉与曹雪芹、高鹗的中国古典小说〈红楼梦〉比较研究》187

参考书目190

附录201

附录1 十年心血译红楼201

附录2 德国红学今昔谈211

附录3 我对德译本《红楼梦》的几点看法216

附录4 《红楼梦》德译书名推敲222

附录5 德国柏林国立图书馆《红楼梦》藏本揭秘227

附录6 史华慈作品详表239

附录7 珍贵书影244

主要西文人名译名索引(以拼音字母顺序排列)247

主要西文人名译名索引(以外文字母顺序排列)252

后记257

热门推荐