图书介绍
新E代汉英翻译教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 何岚湘主编 著
- 出版社: 北京:中央广播电视大学出版社
- ISBN:9787304044404
- 出版时间:2009
- 标注页数:220页
- 文件大小:76MB
- 文件页数:233页
- 主题词:英语-翻译-电视大学-教材
PDF下载
下载说明
新E代汉英翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 中西文化差异对翻译的影响1
第一节 文化差异对翻译的影响2
第二节 思维方式差异对翻译的影响7
【实用翻译】 电影名称的翻译10
【典型误译】14
本章练习15
第二章 词语的选择17
第一节 汉英词汇意义对比18
第二节 词语的选择依据20
第三节 词语选择的误区25
【实用翻译】 时政新词的翻译28
【典型误译】30
本章练习31
第三章 词语的处理技巧32
第一节 词语的转译33
第二节 词语的增补和省略35
第三节 汉语词后缀“化”的翻译40
【实用翻译】 名片的翻译42
【典型误译】48
本章练习48
第四章 叠词和习语的翻译50
第一节 汉语叠词的翻译51
第二节 汉语习语的翻译56
【实用翻译】 企业宣传材料的翻译58
【典型误译】62
本章练习62
第五章 主语的确立64
第一节 汉语主题结构的翻译65
第二节 汉语人称主语句和英语物称主语句之间的转换68
【实用翻译】 国际学术交流文本的翻译72
【典型误译】80
本章练习81
第六章 连动句、兼语句等句型结构的处理83
第一节 汉语连动句式的翻译84
第二节 汉语兼语句的翻译86
第三节 汉语“把”字句的处理88
第四节 汉语被动句的处理91
【实用翻译】 产品说明书的翻译94
【典型误译】98
本章练习99
第七章 汉译英中英语修饰语的使用101
第一节 英语修饰语在汉译英中的用法102
第二节 多个修饰语的语序处理109
【实用翻译】 学术论文标题的翻译111
【典型误译】118
本章练习118
第八章 状语和状语从句的处理120
第一节 状语的位置121
第二节 状语从句的翻译123
【实用翻译】 中国地名的翻译128
【典型误译】133
本章练习134
第九章 外位语和无宾句的处理135
第一节 外位语结构的处理136
第二节 无宾句的处理139
【实用翻译】 商务合同的翻译139
【典型误译】146
本章练习146
第十章 长句和段落的处理148
第一节 汉语长句的处理149
第二节 段落的处理153
【实用翻译】 证明、证书的翻译156
本章练习159
第十一章 口译技巧(一)161
第一节 口译概述162
第二节 口译中的笔记164
【实用翻译】 旅游英语的口译168
【典型误译】171
本章练习172
第十二章 口译技巧(二)174
第一节 称谓和数字口译技巧175
第二节 口译中的简化与添加180
【实用翻译】 商务英语的口译183
【典型误译】187
本章练习187
练习参考答案190
附录 汉英词汇表204
参考文献219